Standardele ISO romanesti: traduceri fidele ale Standardelor ISO internationale
In Romania, multe organizatii si profesionisti se confrunta cu intrebarea: „Exista vreo diferenta intre un standard ISO international si echivalentul sau romanesc, marcat SR sau SR EN?” Raspunsul este surprinzator pentru multi: nu, nu exista nicio diferenta de continut.
Ce inseamna SR si SR EN?
Standardele publicate in Romania urmeaza conventiile ISO internationale si sunt adaptate doar pentru uz local prin traducere oficiala in limba romana. Denumirea standardului include prefixul SR (Standard Roman) sau SR EN, daca standardul este si recunoscut la nivel european. Aceasta adaugire nu schimba nimic din cerintele sau recomandarile standardului: este doar un indicator al versiunii romanesti.
De exemplu, un standard international precum ISO 9001:2015 – Sisteme de management al calitatii devine in Romania SR EN ISO 9001:2015 – Sisteme de management al calitatii. Continutul normativ, criteriile si procedurile descrise raman identice.
Scopul traducerii
Traducerea standardelor internationale in limba romana are rolul de a:
- Facilita accesul companiilor si organizatiilor la documentatie;
- Asigura intelegerea exacta a cerintelor fara bariere lingvistice;
- Permite autoritatilor si institutiilor sa citeze standarde recunoscute la nivel international in legislatie si reglementari.
Mitul diferentelor „romanesti”
Exista perceptia ca standardele romanesti ar putea include cerinte suplimentare sau modificari fata de originalul ISO. Aceasta este o conceptie gresita. Organismul national de standardizare, ASRO – Asociatia de Standardizare din Romania, se limiteaza strict la traducere si publicare oficiala. Modificarea continutului ar compromite recunoasterea internationala si ar afecta validitatea standardului la nivel global.
De ce este important sa stim asta?
Cunoasterea faptului ca SR = ISO ajuta companiile sa evite confuzia inutila si cheltuielile suplimentare pentru achizitia „versiunilor romanesti” atunci cand deja au acces la standardul international. In practica, fie ca folositi ISO 9001:2015 sau SR EN ISO 9001:2015, cerintele pentru implementarea Sistemului de Management al Calitatii sunt exact aceleasi.
Concluzie
Standardele romanesti nu sunt altceva decat traduceri oficiale ale standardelor ISO internationale, fara modificari, adaosuri sau diferente substantiale. Prefixul SR sau SR EN este doar un marcaj administrativ si lingvistic. In esenta, respectarea unui standard SR in Romania echivaleaza cu respectarea exacta a aceluiasi standard ISO in orice colt al lumii.
In loc sa ne pierdem timpul cu dezbateri inutile, este mai productiv sa ne concentram pe implementarea corecta a standardelor si pe beneficiile pe care acestea le aduc organizatiilor si societatii romanesti.
by Lavinia Marin
Fondator & Manager CISEO Registrar
Disclaimer: Articol scris cu suportul AI pentru un mesaj simplu si clar, pe intelesul tuturor.
NOTA:
Standardele internationale emise de ISO, traduse in limba romana, in anul publicarii de catre ISO sau dupa mai multi ani, de catre organismul national de standardizare din Romania, devin standarde romane cu indicativul SR in fata. Continutul standardului roman este intotdeauna acelasi cu standardul international in limba engleza, indiferent de anul in care a fost tradus standardul roman. De exemplu, acest standard – ISO 45001:2018 – este baza/referinta pentru absolut toate traducerile in orice tara de pe glob in perioada 2018 pana in prezent, din moment ce ISO nu a publicat pana azi nicio alta editie a standardului ISO 45001. Dupa ce in anul 2018 organismul national de standardizare din Romania a tradus standardul ISO 45001:2018 in limba romana si a publicat astfel editia standardului roman SR ISO 45001:2018, in noiembrie 2023 a schimbat doar indicativul acestui standard care a devenit SR EN ISO 45001:2023 (adica Standard Roman in baza Standardului European care are drept referinta acelasi standard international emis de organizatia ISO in anul 2018, si anume ISO 45001:2018). Continutul standardului roman este obligatoriu acelasi cu standardul international in limba engleza, din moment ce este exact acelasi standard – in speta ISO 45001:2018 – tradus in limba romana. Indiferent de anul publicarii standardului roman, toate standardele – cel emis de ISO, cel European si cel Roman – au un continut IDENTIC, asadar intre acestea nu exista nicio diferenta.
Nota publicata oficial de organismul national de standardizare pe pagina unde comercializeaza standardul ISO 45001 in limba romana, asa cum apare si in preambulul standardului roman, clarifica acest aspect si nu lasa loc niciunei posibile erori de interpretare:
„SR ISO 45001:2018 este identic cu SR EN ISO 45001:2023 din punctul de vedere al continutului tehnic, textul standardului fiind acelasi – ISO 45001:2018. SR EN ISO 45001:2023 contine in plus coperta si preambulul standardului european – EN ISO 45001:2023.”

0727 963 012
office@ciseo.ro 

